Kirsi Tanski
A bit of everything, really. Quotes, thoughts, satire, languages, art, European Union, politics…
Read my travel articles from Mexico or the brand new daily series about my attempt not to follow the EURO 2016!
The articles published on this blog may only be used by permission. They do not necessarily express the opinions of the blog owner.
Saturday, 24 September 2005
Studying to legitimise
De polske aner
Emmas mor hed Johanne Rosina Schorsch. Faderen Reinhold var snedker. Familien flyttede til Berlin, inden Emma begyndte sin skolegang.
How many countries we've been to
A such debate also causes discussions as to what is to be considered as a country. For example, Koen wanted Carpetland, Disneyland and heel veel Weiland to be taken into account but rejected Christophe's Plopsaland suggestion. And what about countries you have not actually been to but looked into across the border or in the horizon ― Christophe mentioned Algeria and Saudi Arabia; Bjørn mentioned Bolivia, Paraguay and the Soviet Union, the latter he has even 'seen' both from Finland and Norway)?
The list counts only countries one has physically been to, and at least overnight. This eliminates Monaco, San Marino, the Vatican, and even Hong Kong and Switzerland from some people's list. As for what to consider as a separate country, it's a little more fuzzy. Places with a certain degree of independency such as Denmark's dependencies, the Acores, Sint-Maarten and even French Guyana have been counted, but not Rapa Nui/Easter Island or Zanzibar, as these have no particular autonomy and are geographically somehow connected to their ruling country. [Due to several comments on the Acores, it was after all not counted as a country.] Moreover, the UK is considered just one country though there are differennces between the 'competitors' as to how many of the lands they have been to.
Europe
Andorra Christophe
Austria Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Belgium Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Croatia Christophe - Koen
Cyprus Kris
Czech Republic (or the Czech part of Czechoslovakia) Kris - Noëlle - Christophe - Bjørn
Denmark Noëlle - Christophe - Bjørn
Estonia Noëlle - Bjørn
Faroe Islands Noëlle - Bjørn
Finland Noëlle - Bjørn
France Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Germany Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Greece Kris - Noëlle - Christophe - Koen
Hungary Christophe - Bjørn
Iceland Noëlle - Bjørn
Ireland Christophe - Bjørn
Italy Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Latvia Noëlle - Bjørn
Lithuania Noëlle - Bjørn
Luxembourg Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
The Netherlands Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Norway Noëlle - Bjørn
Poland Bjørn
Portugal Kris - Noëlle - Christophe - Bjørn
Slovakia Koen
Slovenia Noëlle - Christophe - Bjørn
Spain Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Sweden Noëlle - Christophe - Bjørn
Switzerland Noëlle - Koen
United Kingdom Kris - Noëlle - Christophe - Koen - Bjørn
Africa
Morocco Kris - Noëlle
South Africa Koen
Tanzania Kris
Tunisia Noëlle - Christophe - Koen
North America
Bahamas Koen
Canada Kris - Noëlle - Koen
Cuba Kris
Dominican Republic Kris - Christophe
Greenland Bjørn
Mexico Noëlle
Sint-Maarten Kris
USA Noëlle - Koen
South America
Argentina Noëlle - Bjørn
Brazil Noëlle - Bjørn
Chile Noëlle - Bjørn
Ecuador Kris
French Guyana Kris
Surinam Kris
Asia
Israel Christophe
Jordan Christophe - Koen
Thailand Kris
Turkey Kris - Noëlle - Christophe - Koen
Oceania
Australia Koen
New Zealand Noëlle - Bjørn
Total (countries/continents)
Noëlle 33/6
Bjørn 29/4
Kris 24/5
Christophe 24/4
Koen 21/5
Friday, 23 September 2005
Poèmalade
Je rentre chez moi.
La salle 481 m'a tuée.
@+
Marie-Claire
Wednesday, 21 September 2005
Tintin hedder Tintin, Haddock hedder Haddock, og Bjævermose hedder så… Bjævermose
Som allerede annonceret i starten af måneden genudgiver Forlaget Carlsen hele Hergés klassiske tegneserie Tintins Oplevelser. Der er tale om et storstilet projekt med helt nye oversættelser af Niels Søndergaard, og det første bind udkommer i begyndelsen af november.
Tintins Oplevelser er en milepæl i europæisk tegneseriehistorie. For første gang på dansk og næsten en menneskealder efter seriens tilblivelse er det tanken med den nye, sammenhængende oversættelse at give seriens mange læsere mulighed for at opleve eller genopleve historierne i en version, der ligger tæt op ad Hergés oprindelige tanker og ideer med værket.
Den nye oversættelse vil således ikke alene være mere tidssvarende. Niels Søndergaards danske version vil også nærme sig forlægget i Hergés fransksprogede originalværk langt mere, end det har været tilfældet med de tidligere oversættelser til dansk.
Der har i den seneste tid været en del omtale af det store projekt – og ikke mindst af forlagets udmelding om, at seriens forsikringsagent, Max Bjævermose, ville få sit oprindelige danske navn Konstantin Strøm tilbage. Det er muligvis de færreste, der i dag er klar over det, men sådan hed han faktisk i de første danske oversættelser, og forlaget fandt, at navnet Strøm lå tættere på figurens oprindelige, fransksprogede navn Lampion, der kan oversættes til ”kulørt lampe”, altså en spasmager, der tager gas eller strøm på folk.
Serien har siden 1948 været oversat til dansk af flere forskellige oversættere, blandt hvilke Jørgen Sonnergaard i vore dage er den mest kendte. Jørgen Sonnergaard fandt blandt andet på navnet Max Bjævermose… og at dømme efter antallet af reaktioner fra seriens mange trofaste læsere skal Bjævermose på dansk også fortsat hedde Bjævermose!
Carlsen har besluttet at efterkomme dette stærke ønske fra de mange læsere, der direkte eller indirekte har henvendt sig til forlaget om sagen – heriblandt de nu over 1.000 medlemmer af den nyligt stiftede forening Folkebevægelsen For At Max Bjævermose Bliver Ved Med At Hedde Max Bjævermose. Forsikringsagenten vil således også i de nye oversættelser beholde det navn, han på dansk har haft i den seneste oversættelse af serien. Forlaget og Jørgen Sonnergaard har blandt andet i denne forbindelse indgået en aftale til begge parters fulde tilfredshed.
Beslutningen om fortsat at kalde Max Bjævermose for Max Bjævermose ændrer ikke i øvrigt på ideen med og grundlaget for nyoversættelserne og det seriøse arbejde, der p.t. lægges i det store projekt.
Forlaget Carlsen ser sammen med oversætteren Niels Søndergaard frem til at lade såvel kendere af serien som nye læsere stifte bekendtskab med den samlede genudgivelse af Tintins Oplevelser, som vi har store forventninger til.
FORLAGET CARLSEN
Jens Trasborg
Forlagschef
Friday, 9 September 2005
Endelig en god sag at støtte!
Min støtte-e lyder:
Selvfølgelig hedder Max Bjævermose Max Bjævermose
Dronning Margrethe er jo også kun en fiktiv figur, som er tegnet til mønter, frimærker og ugeblade. Og selvom hun er tegnet i flere udgaver, har ingen jo så meget som foreslået at ændre hendes navn.
Jeg har i øvrigt tilladt mig at lægge Seriejournalens banner med henvisning på min weblog: http://clasen.blogspot.com. Håber, det er i orden!
Leve FFAMBBVMAHMB!
De bedste hilsener
Bjørn Clasen
Oversætter/bearbejder/finansiør/udgiver af »Er Du Tintinolog?«(som stadig er på lager!!)
Thursday, 8 September 2005
From B4 404
It makes a surprising and original desktop wallpaper as well; simply click'n'save — low resolution just looks more genuine in this case.
Sunday, 4 September 2005
Art discovery
The painting below called Toilette du chat is not exhibited at Schortgen but taken from Espace Thos.
I intended to add something about another artist called Max Mehring whose engaging paintings, in which a bright blue dominates, are also exhibited in Schortgen... but the Max Mehrings I find on The Net are a fictious journalist from a novel, a football player, and an athlete. Pity. But enjoy Thos.
Friday, 2 September 2005
"Wie man seine Klasse vor einer Deutschprüfung rettet"
Um sieben bin ich wach;
Im Bett gibt's ein Gekrach;
Nochmals von dir geträumt:
Du hast mich eingeschäumt!
Ich geh' dann schnell noch baden
Und sing' die Serenaden,
Speziell für dich geschrieben;
Jetzt ist es zehn nach sieben.
Ich hab' mich schnell frottiert;
Jetzt bin ich auch "pressiert";
Beginn' mich anzuziehen:
Muss um halb schon fliehen!
Ich guck' Mal 'rein ins Spiegel:
Frisur sitzt wie ein Igel;
Ich will mich nicht rasieren;
DAS muss dich doch verwirren!?!
Ich esse ein Paar Stückchen
Und spür' bei jedem Schlückchen
Die süße rote Lippen:
Es bringt mich fast zum Kippen!
Und in der Schule will ich fragen
Ob du mich liebst, willst du mich haben?
Doch dazu wird es niemals kommen,
Denn ich bin schüchtern, ganz vollkommen...
Dann plötzlich seh' ich dich;
Zuerst bemerkst du nichts;
Dann guckst du ― ich werd' rot;
Ich wünscht' ich hätte Mut!
Jetzt sitze ich zu Hause
Und trink' mich voll in Brause;
Schon wieder ging 'nen Tag,
Und ich hab' nicht gefragt...
Ich habe Liebeskummer;
Hätt' ich bloß deine Nummer!
Gedicht ist jetzt zu Ende;
'Ne DREIZEHN gern ich fände!
(13 ist die höchste Note in Dänemark).
Thursday, 1 September 2005
Improvised fun
A marketing and export attempt in the mid-80s failed badly when French media reported that it actually contained mouse meat. Though never confirmed, it ruined suri's reputation in the Occidental world.
Suri was also Emperor Harakiri and his wife Vachekiri's favourite dish.
Encyclopædia Britanniclasen, 2005 ed.